Anuncio.

Por falta de tiempo y por razones personales seguiré escribiendo en el blog de manera esporádica.

jueves, 16 de abril de 2015

Toponimia y antroponimia de la región del calpixcayotl de Tlatlauquitepec, parte 2: antroponimia

Antroponimia:




En la época prehispánica los altepeme de la sierra eran gobernados por caciques o tetecuhtin (tecuhtli en singular), y ellos al igual que la gran mayoría de los macehualtin tenia varios nombres: calendarico, familiar, etc. 

Muchas veces los nombres nativos pasaron a ser apellidos, muy común en el área del valle Puebla-Tlaxcala; en cambio en la región de Tlatlauquitepec son escasos los apellidos de este tipo, posiblemente al llevarse los primeros bautismos se hayan cambiado totalmente los nombres indígenas por españoles. 

Otro hecho raro es el haber tomado algún nombre español como apellido, además de existir varios varias familias no emparentadas con el mismo; también es posible que haya habido cambios de apellido de origen nahua por uno español, dado por la vergüenza que causa tenerlo .

Los que a continuación te presento son algunos que aun existen o bien se tiene constancia de que existieron:

  • Talzintan, apellido característico de la junta auxiliar de Ahuacatlán perteneciente a Zacapoaxtla. Muestra del náhuatl local, su posible interpretación es “lugar de predios pequeños”, “donde abundan predios pequeños” o “donde hay tierra venerada o querida”, y se compone de: “tlali-tali-tal”, tierra; “tzin”, pequeño, venerable o querido; y “tlan-tan-ta”, locativo o abundancia.
Tumba con el apellido Talzintan, Ahuacatlán Zacapoaxtla.

  • Xochicoatl (Anton), apellido originario de Tlatlauquitepec encontrado en el archivo municipal de Libres, Puebla, en un seguimiento de un proceso criminal; posiblemente sea solo Xochicoat. Su posible interpretación es “serpiente florida” o “serpiente-flor”, se compone de: “xochitl”, flor; y “coatl”, serpiente.
  • Xochitl (Martín), apellido originario de Tlatlauquitepec encontrado en el archivo municipal de Libres, Puebla, en un seguimiento de un proceso criminal junto al de Xochicoatl. Su interpretación simplemente es “flor”.
Glifo Xochitl, Historia tolteca chichimeca.

  • Tlauhquechol (Magdalena), apellido posiblemente originario de Tlatlauquitepec encontrado en el archivo municipal de Libres, Puebla. Su interpretación es “ flamenco rosado o rojo”, “plumas de flamenco” o “plumas rojas”, se compone posiblemente de: “tlatlauqui”, rojo; “quechol”, aves de cuello largo y flexible(de “quechtli”, cuello y a“olli”, hule).
  • Hecatzin (Sebastian),apellido posiblemente originario de Tlatlauquitepec encontrado en el archivo municipal de Libres, Puebla. Por la falta de pericia de los escribanos y la influencia del español pudo haber modificado este apellido de Ehecatzin a Hecatzin, en todo caso su interpretación seria “viento pequeño” o “venerable Ehecatl”, se compone de: “ehecatl”, viento o dios asociado a Quetzalcoatl; y “tzin”, diminutivo, venerable o querido.
Ehecatl, códice Mendoza.

  • Olin (Pablo), apellido posiblemente originario de Tlatlauquitepec encontrado en el archivo municipal de Libres, Puebla. Su interpretación es “movimiento”.
Glifo Ollin, historia tolteca chichimeca.

  • Olinteutli, nombre del más famoso cacique de Tlatlauquitepec con quien tuvo contacto Hernán Cortes al pasar por la región, también conocido como Olintet, Olintetl, Olintlec u Olintec en diversas fuentes, más el nombre posiblemente sea una deformación de Olintecutli. Para Olintetl la interpretación es “piedra en movimiento”, se compone de: “olin”, movimiento y “tetl”, roca o piedra; para Olintecutli la interpretación es “señor movimiento”, se compone de: “olin”, movimiento y “tecutli”, señor, caballero o gobernante.
Esta imagen que presentan varias escuela de educación básica,
parece que representa a Olinteutli, aunque nunca lo he confirmado
(ni los maestros de estas escuelas saben que significa).

  • Yauhxóchitl (Lucía), apellido de Cuetzalan encontrado en una denuncia en el archivo municipal de Libres, Puebla. Su posible interpretación es “flor de yauhtli”, se compone de: “yauhtli” planta también conocida como pericón o tagetes lucida, la cual crece al lado de las milpas y en terrenos empastados; y “xochitl”, flor.
  • Atzin (Miguel), apellido de Tlatlauquitepec encontrado en un auto resolutivo referente a un embargo en el archivo municipal de Libres, Puebla. Su posible interpretación es “pequeña agua” o “venerable agua”, y se compone de: “atl”, agua; y “tzin”, pequeño, venerable o querido.
  • Coatzin (Francisco), apellido de Tlatlauquitepec encontrado en un auto resolutivo referente a una denuncia de pago de tierras en Pezmatlan, Puebla. Su posible interpretación es “pequeña serpiente” o “serpiente venerable”, y se compone de: “coatl”, serpiente; y “tzin”, pequeño, venerable o querido.
  • Tzacua (Pedro), apellido de Tlatlauquitepec encontrado en un auto criminal referente a una denuncia de robo de mulas. Posiblemente sea su origen el nombre del ave “zacua” o papan, originario de las tierras cálidas.
  • Caltzin (Diego), apellido del cacique de Nauzontla nombrado en el archivo parroquial de Tlatlauquitepec. Su posible interpretacion es “pequeña casa” o “casa venerada”, y se compone de: “calli”, casa; y “tzin”, pequeño, venerable o querido.
  • Chichilapa, apellido común en Cuetzalan. Su posible interpretación es “rio rojo” o “rio colorado”, y se compone de: “chichiltic”, rojo o colorado; y “apan”, rio.
  • Chimalpopocatzin (Miguel de Rojas), apellido del gobernador de Mexcalcuautla de origen tlaxcalteca. Su posible interpretación es “escudo que humea”, y se compone de: “chimalli”, escudo; “popoca”, reduplicación de poctli (humo), y que da a entender que saca mucho humo o humea; y “tzin”, muchas veces diminutivo pero en este caso posiblemente no es asi, sino que se usa de forma reverencial por el cargo que ocupa la persona.
  • Chimaltemoc (Marín de Rojas), apellido del alcalde de Mexcalcuautla de origen tlaxcalteca y hermano de Miguel de Rojas. Su posible interpretación es “escudo que cayo”, y se compone de: “chimalli”, escudo; y “temoc”, pretérito de caer.
  • Temamascuicuil (Francisco), nombre y despues de bautizado apellido del cacique o tecuhtli de Ixtacamaxtitlán a la llegada de Cortes a México. Su posible interpretación es “escalera de piedra jaspeada”, y se compone de: “tetl”, piedra; “mamatlatl”, escalera; y “cuicuiltic”, jaspeado, pintado de varios colores. En algunas leyendas de la cercana Tetela se le nombra Tenamascuicuil, siendo la posible interpretación de este como “piedra del fogón jaspeada”, componiéndose de: “tenamaztli”, cualquiera de las 3 piedra del fogón; y “cuicuiltic”, jaspeado.
  • Xilot (mariano), nombre que aparece en algunos documentos de Zacapoaxtla. Su posible interpretación es “jilote o maíz tierno”.
  • Tatoxcal (Miguel), nombre que encontramos en el periódico oficial del estado de Puebla del 8 de noviembre de 1894, a causa de una multa por ebriedad en Zacapoaxtla. Su posible interpretación es “Paso, puerto o garganta de montaña o tierra”, y se compone de: “tla-ta”, tierra; y “tozcatl”, garganta.
  • También existe la versión que da Remi Simeón de Tlatozcatl como “cerca a la cima del cerro”, componiéndose de: “tla”, prefijo clasificador; y “tozcatl”, garganta.
  • Cuautenango Ateno (Isauro), se habla de él en una nota referente a la procesión del señor del triunfo de Zacapoaxtla. Tenemos dos nombres aquí, el primero, Cuautenango o Cuautenanco tiene la posible interpretación de “lugar del muro de arboles”, componiéndose de: “cuahuitl”, arbol; tenantli, muro, fortificación o barrera; y “co”, locativo.
  • El nombre Ateno se puede interpretar como “camino a orilla dela agua”, y se compone de: “atl”, agua; “tentli”, diente, orilla; y “ohtli”, camino.

Hasta aquí llega esta segunda parte, puedes leer la primera aquí.

¡Espera la tercera parte próximamente!.



Escrito hace varios meses, por los que se citan las fuentes de diferente forma.
  • Cambio y evolución en la antroponimia náhuatl, de Fernando Horcasitas publicado en los Anales de museo del Inah.
  • Libro "Toponimia náhuatl del estado de Puebla" de Raúl Guerrero Pérez.
  • Nombres geográficos de México: catálogo alfabético de los nombres de lugar pertenecientes al idioma náhuatl; estudio jeroglífico de la "matrícula de los tributos" del códice mendocino, por Antonio Peñafiel.
  • Algunos nombres fueron descifrados por el autor, puede haber otros significados.
  • Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana de Rémi Siméon.
  • Aportes de Elizer Oliver Zamudio.
  • Aportes de Nereo Perez Francisco.
  • Libro "historia de un pueblo, Tlatlauhquitepec", de Alejandro Mendoza.
  • Libro "los Pueblos de la Sierra", de Bernardo García Martínez.
  • Libro "Indonimia geografica del estado de Puebla", de Felipe Franco.
  • Pagina de Internet "Amoxcalli.org".
  • Matricula de tributos.
  • Códice Mendoza.
  • Archivo municipal de Libres.
  • Periódico oficial del estado de Puebla.












No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...