Anuncio.

Por falta de tiempo y por razones personales seguiré escribiendo en el blog de manera esporádica.

lunes, 25 de enero de 2016

Toponimia y antroponimia de la región del calpixcayotl de Tlatlauquitepec, parte 4: Zacapoaxtla y sus comunidades.




Zacapoaxtla, población moderna con antecedentes prehispánicos en Tlatlauquitepec y en la zona arqueológica de Xaltetela. Este nombre se puede interpretar como “Lugar o donde se cuenta el zacate”, componiéndose de: “zacatl”, zacate o pasto; “poua o pohua”, contar; y “tla-tlan”, abundancia o lugar (para más información consulta este enlace).

Interpretación posible del glifo de Zacapoaxtla.

Barrios y comunidades:

Junta auxiliar de Ahuacatlan , su posible interpretación es “lugar de o en donde abundan los ahuacates”, y se compone de: “ahuacatl”, aguacate; y “tlan”, abundancia o lacativo.

Glifo del códice Mendoza.

Altar mayor de la iglesia de San Martín obispo de Tours en Ahuacatlán.

Ahuatepec, su posible interpretación es “pueblo o cerro de los encinos”, y se compone de: “ahuatl”, ahuate o encino; y “tepec”, cerro o poblado (que se compone a la vez de “tepetl”, cerro y “c-co”, lugar).

Glifo Ahuatepec, códice Xolotl, fuente http://tlachia.iib.unam.mx/.


Apulco, rancho y cumbre que por su cercanía a el río denominado igual comparten el mismo nombre, su posible interpretación es “lugar donde hay mucha agua o bien lugar del rio caudaloso ”, y se compone de: “atl”, agua; “pul-pol”, desinencia aumentativa; y”co”, locativo.

Junta auxiliar de Atacpan, que según Felipe Franco se deriva de Atlaicpan (en el dialecto nahuat local seria ataicpan), y su posible interpretación es “sobre donde abunda agua”, y se compone de: “atl”, agua; “tlan-tlan”, abundancia o lugar; y “icpan” sobre.

Junta auxiliar de Comaltepec, su posible interpretación es “pueblo o cerro de los comales”, y se compone de: “comal”, comal o plancha; “tepec”, cerro o poblado (que se compone a la vez de “tepetl”, cerro y “c-co”, lugar).

Glifo del códice Mendoza.

Tzapotepec, rancho de Zacapoaxtla que se nombra en el Periódico oficial del estado de Puebla de la fecha 1887/10/20. Siendo su posible interpretación es “pueblo o cerro de zapotes”, y se compone de: “tzapotl”, zapote; y “tepec”, cerro o poblado (que se compone a la vez de “tepetl”, cerro y “c-co”, lugar).

Mi interpretación del glifo basado, en el códice Mendoza.



Ayoco, actual colonia y rancho de Zacapoaxtla que se nombra en el Periódico oficial del estado de Puebla de la fecha 1887/10/20. Siendo su posible interpretación es “lugar de calabaza”, y se compone de: “ayohtli”, calabaza; y “co”, lugar.

Mi interpretación del glifo basado, en el códice Mendoza.


Tepetitlán, rancho de Zacapoaxtla que se nombra en el Periódico oficial del estado de Puebla de la fecha 1887/10/20. Siendo su posible interpretación es “lugar donde hay o abundan los cerros, y se compone de: “tepetl”, cerro; “ti”, ligadura eufonica; y “tlán”, lugar o abundancia.

Glifo del códice Mendoza.



Calatepec, hacienda de Zacapoaxtla que se nombra en el Periódico oficial del estado de Puebla de la fecha 1887/10/20. Teniendo dos posibles interpretaciones:
  • “Pueblo o cerro de casas”, y se compone de: “calli”, casas; “tlan-tla-la”, abundancia o lugar; y “tepec”, cerro o poblado (que se compone a la vez de “tepetl”, cerro y “c-co”, lugar). 
  • “Pueblo o cerro de ranas”, y se compone de: “calatl”, rana; y “tepec”, cerro o poblado (que se compone a la vez de “tepetl”, cerro y “c-co”, lugar). 

Tenexcapilla, colonia de Zacapoaxtla cuyo nombre es mezcla de castellano y nahuatl, su posible interpretación es “capilla de cal”, y se compone de: “tenextli”, cal; y capilla.

Ojtimaxal, colonia calle o comunidad perteneciente a Tatoxcac cuyo nombre tiene la posible interpretación de "camino bifurcado" o "donde se bifurca el camino", y se compone de: "ojti-ohtli", camino; "maxalli", bifurcación u orqueta, 

Tlalcoteno, colonia de Zacapoaxtla cuyo nombre es posible interpretar (tengo mis dudas) como "camino a orilla de la olla de tierra", y se compone de: "tlalli", tierra; "comitl", olla; "tentli", orilla o labio; y "ohtli", camino.

Atehuietzian, colonia de Zacapoaxtla cuyo nombre es posible interpretar como “donde o lugar donde cae el agua en piedras”, y se compone de: “atl”, agua; “tetl”, piedra; “huetzi”, caer; “tlan, tla, an”, lugar o abundancia.

Acuesco, colonia cuyo nombre original probablemente fue Acuescomac, y su posible interpretación es “lugar donde se almacena agua o donde hay trojes de agua”, y se compone de: “atl”, agua; “cuescomatl”, cuescomate, troje, almacén o granero; y “c-co”, lugar.

Mi interpretación del glifo basado, en el códice Mendoza.



Teacalco, colonia cuyo nombre se puede interpretar como “lugar de canoas de piedra, abrevaderos, presas o acequias de piedra”, y se compone de: “tetl”, piedra; “acalli”, canoa o embarcación; y “co”, lugar.

Mi interpretación del glifo basado, en el códice Mendoza.


Texpilco, colonia cuyo nombre según el libro “Genonimia indígena mexicana” de Fortino Ibarra de Anda se interpreta como “Lugar de caracolitos”.

Cruztitan, calle de Xalacapan cuyo nombre es una mezcla de castellano y del dialecto nahuat local, es posible interpretarlo como “lugar de cruces o donde abundan las cruces”, y se compone de: “cruz”; “ti”, ligadura eufonica; y “tlan, tla, tan”, lugar o abundancia.

Ejecayan, criadero de truchas cuyo nombre es posible interpretar como “lugar de viento, aire o de Ehecatl”, y se compone de: “ejecatl-ehecatl”, viento, aire o el dios del viento; y “yan”, lugar.

Mi interpretación del glifo basado, en el códice Mendoza.



Tzoquitlán, rancho de Zacapoaxtla que se nombra en el Periódico oficial del estado de Puebla de la fecha 1887/10/20. Siendo su posible interpretación es “lugar de o donde abunda el lodo”, y se compone de: “tzoquitl”, lodo o barro; y “tlan", ebundancia o lugar.

Mi interpretación del glabundancia o , en el códice Mendoza.

Talican, su posible interpretación es “lugar de tierra o terrenos”, y se compone de: “tlalli-tali”, tierra o terrenos; y “can”, lugar.

Moragco, palabra mezcla de castellano y nahuat, su posible interpretación es “lugar de Mora”, y se compone de: “Mora”, apellido español; y “c-co”, lugar.

Ocotlan, su posible interpretación es “lugar o donde abundan los ocotes”, y se compone de: “ocotl”, ocote o pino; y “tlan”, abundancia o lugar.

Mi interpretación del glifo, basado en el códice Mendoza.


Ocotitlán y Ocotitan se interpretan igual a Ocotlán.

Tepoxac, su posible interpretación es “piedra ligera, fofa o esponjada”, y se compone de: “tetl”, piedra; “poxactli”, ligero, fofo o esponjado; y "c-co", lugar.

Glifo del códice Mendoza.



Yanhuicapan, su posible interpretación es “rio nuevo”, y se compone de: “yanhui-yancuic”, nuevo; y “apan”, rio.

Glifo de Yancuictlalpan en la matricula de tributos.

Xiuteno, su posible interpretación es “camino a orilla de la hierba”, y se compone de: “xihuitl”, hierba u hoja; “tentli”,labio u orilla; y “ohtli”, camino.

Ixtacapan, su posible interpretación es “agua o rio blanco”, y se compone de: “iztac”, blanco; y “apan” rio.

Tatoxcac, tiene tres posibles interpretaciones:

Imagen Tomada en Tatoxcac.
  • “En o cerca de la cima del cerro”, según Alonso de Molina en su libro “Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana”, y se compone de: “tlatozcatl”, cerca o junto a lo alto del cerro; y “c-co”, lugar.
  • “En o el lugar de la garganta de roca”, tomada de Wikipedia y esta fuente basándose en una supuesta cueva que vendría a ser una garganta, tomándose como Tetoxcac, y se compone de: “tetl”, piedra o roca; “tozcatl”, garganta; y “c-co”, lugar.
  • “En o el lugar de una garganta de tierra o un puerto”, basado en algunas descripciones del lugar, y se compone de: “tlalli”, tierra; “tozcatl”, garganta, tomadose como paso entre montañas; y “c-co” lugar.
Junta auxiliar de Xalacapan, su posible interpretación es “pueblo o casas sobre el arenal”, y se compone de: “xalli”, arena; “tlan, tla, la”, lugar o abundancia; “calli”, casa; y “pan”, en, sobre o lugar.

Calcahualco, su posible interpretación es “pueblo o lugar de casas abandonadas”, y se compone de: “calli”, casa; “cahualli”, abandonado u olvidado, y “c-co”, lugar.

Cohuatzalpan, nombre aun sin interpretar pero en su composicion encontramos "cohuatl", variante de " coatl", serpiente.

Cuacuilco o Coacuilco, tiene dos posibles interpretaciones:

  • “Lugar de culebras o serpientes verdes”, y se compone de: “coatl”, casa; “cuiltic”, verde claro, y “c-co”, lugar.
  • “Lugar de arboles”, y se compone de: “cuahuitl-coahuitl”, árbol; y “c-co”, lugar.
Jilotepec, su posible interpretación es “pueblo o cerro del maíz tierno o jilote”, y se compone de: “xilotl”, maíz tierno o jilote; y “tepec”, cerro o poblado (que se compone a la vez de “tepetl”, cerro y “c-co”, lugar).

Glifo del Códice Mendoza.
Mazapa, su posible interpretación es “en o lugar de venados”, y se compone de: “mazatl”, venado; y “pan”, en, sobre, locativo.

Nexpanateno, su posible interpretación es “camino a orilla del rio de ceniza”, y se compone de: “nextli”, ceniza; “pan”,sobre, en o locativo; “atl”, agua; “tentli”, orilla o labio; y “ohtli”, camino.

Nexticapan, su posible interpretación es “en o lugar de casas de ceniza”, y se compone de: “nextli-nexti”, ceniza; “calli”, casa; “pan”, en, sobre, locativo.

Tahitic, su posible interpretación es “en el interior de la tierra o entre la tierra (probablemente serranía)”, y se compone de: “tlalli”, tierra; “ititl”, en el vientre o interior; y “c-co”, lugar.

Tatzecuala, encontré dos posibles interpretaciones:


  • “Lugar donde cae hielo”, tomado del libro “los trabajos del campo en la educación agrícola superior de 1977.
  • “Lugar o donde abundan los montículos o pirámide”, siendo originalmente Tatzacuala y tomado de Felipe Franco y se compone de: “tlalli”, tierra; “tzacualli”, montículo, adoratorio, pirámide; y “tlan-tla-la”, lugar o abundancia.

Texocoyohuac, su posible interpretación es “lugar lleno de tejocotes”, y se compone de: “texocotl”, tejocote; “yotl”, denota calidad o propiedad; “huaxca”, posesivo; y “co-c”, locativo.

Xaltetela, su posible interpretación es “lugar o donde hay varias pirámides, basamentos o teteles de arena o de piedra pomex”, y se compone de: “xalli”, arena; “tetel”, duplicación de tetl siendo montículo, pirámide o amontonamiento de piedras; y “tlan-tla-la”, abundancia o lugar.

Xalticpac, su posible interpretación es “sobre la arena”, y se compone de: “xalli”, arena; “ti”, ligadura eufonica; e “icpac”, sobre o encima.

Xilita, tiene dos posibles interpretaciones:


  • “Lugar o donde abundan los caracoles de rio”, y se compone de: “cillin”, caracol; y “tlan-tla-ta”, abundancia o lugar en el dialecto nahua local.
  • “Lugar o donde abundan los camarones de rio o axiles”, y se compone de: “xillitl”, camarón de rio o axil; y “tlan-tla-ta”, abundancia o lugar en el dialecto nahua local.
Xochitepec, su posible interpretación es “pueblo o cerro de las flores”, y se compone de: “xochitl”, flor; y “tepec”, cerro o poblado (que se compone a la vez de “tepetl”, cerro y “c-co”, lugar).

Glifo del códice Mendoza.


Zacapexpan-Zacapechpan, su posible interpretación es “sobre o en camas de zacate”, y se compone de: “zacatl”, zacate o pasto; “pechtli”, cama, lecho o fundamento; y “pan”, en, sobre o locativo.


  • Hasta aquí llega esta tercera parte, puedes leer la segunda aquí y la tercera aquí.





  • Guerrero Pérez, Raúl . "Toponimia náhuatl del estado de Puebla". Gobierno del Estado de Puebla, Secretaría de Cultura, 1997. 251 pag.
  • Franco, Felipe. "Indonimia geografica del estado de Puebla". Instituto normal del estado de Puebla. Puebla, Pue., 1976. 402 pag.
  • Peñafiel, Antonio. "Nombres geográficos de México: catálogo alfabético de los nombres de lugar pertenecientes al idioma náhuatl; estudio jeroglífico de la matrícula de los tributos del códice mendocino". Oficina Tip. de la Secretaría de Fomento, 1885. 372 pag.
  • Algunos nombres fueron descifrados por el autor, puede haber otros significados.
  • Siméon, Rémi. "Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana". Editorial siglo XXI, 1988. 783 pag.
  • CIESAS. Amoxcalli.org [en linea]. Amoxcalli, la casa de los libros. [fecha de consulta, 12 de mayo de 2015]. Disponible en http://amoxcalli.org.mx/ .
  • CIESAS. Amoxcalli.org [en linea]. Tetlacuilolli. 2012 [fecha de consulta, 12 de mayo de 2015]. Disponible en http://www.tetlacuilolli.org.mx/.
  1. Tlatlauquitepec, provincia prehispánica del imperio azteca. Dpto. de monumentos prehispánicos, INAH. México, 1976. p 146.











    No hay comentarios:

    Publicar un comentario en la entrada

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...